Skip to content →

WordPress主题汉化全攻略

对喜欢写博的朋友来说,Blog的个性化是件很重要的事情。最近整了个WordPress博客,无聊的时候也在网上找了些Themes对Blog个性化。整到筋疲力尽的时候却发现,好多Blog都是一般模样,这还谈什么个性?于是又上网去淘——博不惊人誓不休。要知道这是何等的困难啊!我想朋友们应该也有类似的心理,有能力的童鞋们能够自主创作,轮到我等好学无术之徒也只有套现成的了。找资源吗,少不了去国外的网站。但这时候问题就来了——在境外的网站上Down的东西,很少能有符合我们口味的。因此,本地化又是我们另一块心病了——而首当其冲的就是语言了。

我习惯成那些不管怎么写都得一长串一长串的E文为乱码,说让它看着他就让人心烦呢。而我们要怎么去搞定这些乱码呢?当然,搞定这些乱码也是有些前提条件的,如果能在下载主题包中找到Lang(或Languang——就是我们常说的语言包)文件夹。那么,这个主题的汉化就简单了。

打开文件夹,我们换看到一些后缀为 .po  和 .mo 文件。如果能够找到zh_CN.po (简体)或者 zh_TW.po (繁体)文件,那就说明这个主题已经汉化或者汉化未启用(未启用的状况只针对非中文版本的WordPress,先避开这种情况不说)。如果没有的话,我们可以把最远是的语言支持文件(.po 和 .mo )都复制一份。然后将文件名非别修改为zh_CN.po 和zh_CN.mo (繁体则改为zh_TW.po 和zh_TW.mo )。以上的这些都是准备工作,接下来才算正式汉化。

.po&mo文件

最值当的方法就是用编辑器(记事本等)打开 zh_CN.po 文件,找到相应的提示语言进行逐条汉化即可。也许一些朋友觉得这算不得什么。的确,只要有耐心,这是一件很简单的事情。但如果有相对来说比较傻瓜的方法的话,是不是更好呢?是的,今天呢我要向大家介绍一款比较实用的工具——Poedit

2

Poedit,顾名思义,就是编辑 PO 文件的软件,这个软件可以从它的官方网站poedit.net 下载。Poedit软件的安装没什么么可说,之得一说的就是安装过程中可以设置UI语言为简体中文真格牛肉满面)。如果大家觉得有必要的话可以下载安装,因为这样的话汉化过程简单很多。

用Poedit打开zh_CN.po 文件,你会在主窗体中看到一些让人很不爽的文字。我们要做的就是把把这些不想看见的乱码翻译成中文。

选中文件中任意一行乱码主栏目下方的那一小栏中将显示原文,我们只需将翻译完成汉语输入到最下方的栏目中就可以了。很悲哀的是,我们还是需要逐条进行翻译。但是为了个性,我们不得不这样做。

Untitled

没翻译完成一条,主窗体的右侧就会显示我们翻译好的文字,这一点倒是做得很人性化。直到所有条目的右侧都显示这中文,我们的汉化也就完成了。简下了的事情就很简单,将文件保存到Lang(或Languang)文件夹下整个 WordPress 主题的汉化就完成了。

如果你用的是 WordPress 中文版那么汉化完的主题就可以直接使用了;如果你用的是 WordPress 英文版,则需要在 WordPress 安装目录的 wp-config.php 文件里面找到以下代码:

define ('WPLANG', '');

把原先的代码修改成:

define ('WPLANG', 'zh_CN');

define ('WPLANG', 'zh_TW');

保存之后就可以使用汉化的 WordPress 主题了。操作说来简单,却还真有点费事。

虽说我们这样做了,但是却不一定能让人省心。毕竟是两种不同语言间的交换吗,字符编码上可能会有一些小问题。如果Blog上出现了乱码,最有可能就是我们的主题有问题。所以我们要解决的话就需要对相应的文件的编码格式进行转换。这个简单,用编辑器打开主题语言文件,将字符编码utf-8的就可以了。

这时大部分问题已经解决了,大家终于可以松开一口气,慢慢彰显自己的 个性了。

转自博客园

Published in Web

3 Comments

  1. 小J

    小J

    涨姿势了。英语不好怎么破

    • 你要是汉化主题的话,那些英文你可以用“有道词典”、“金山词霸”等等电脑上的电子词典

      • 小J

        小J

        嗯嗯,好的。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注